Cette phrase en gaélique écossais figure également sur les murs des bars à whisky. Ce toast traditionnel signifie un peu plus qu'un simple "cheers". Lisez la suite pour en savoir plus !

Que signifie cette expression ?

L'expression se traduit par "bonne santé".

Comment la prononce-t-on ?

Slàinte Mhath ne pourrait pas être plus éloigné de "dites ce que vous voyez". Ne la prononcez jamais comme vous la lisez. La phrase se prononce en fait comme slan-je-vah. Donnez-lui un peu d'élan et vous vous intégrerez parfaitement.

Comment répondre ?

Vous pouvez répondre par un simple Slàinte (slan-je) pour marquer votre accord, ou si vous voulez être vraiment poli, vous pouvez répondre par do dheagh shlàinte (do slan-je) - ce qui signifie "à votre bonne santé". Sur la côte ouest, une réponse plus précise serait "slàinte agad-sa" (slan-je-aga-sa), qui se traduit littéralement par "à ta santé !". C'est très gentleman.

Quelle est l'origine de cette expression ?

Certaines langues romanes modernes ont une racine commune pour les toasts. Le mot latin pour sécurité, salus, est utilisé comme racine pour les toasts, salute en italien et salud en espagnol. Cependant, certains utilisent le mot latin pour "santé" à la place, sanitas. Par exemple, sănătate en roumain et santé en français.

Slàinte Mhath est-il écossais ou irlandais ?

La version gaélique irlandaise de Slàinte Mhath est sláinte mhaith, qui signifie également "bonne santé" et se prononce slan-ja-vay. Cependant, les nombreux dialectes irlandais le prononcent légèrement différemment.

Quels sont les autres toasts écossais ?

L'Écosse est célèbre pour ses toasts, qu'ils soient patriotiques ou humoristiques. L'un d'entre eux, Robert Burns, a écrit de nombreux toasts longs, dont le plus célèbre, le toast au haggis. En voici quelques uns plus courts :

Slàinte mhòr (slan-ja-vore), qui signifie "grande santé", a également une double signification en tant que toast jacobite. Il peut également être traduit par "santé à Marion", Marion (Mòr) étant un nom de code jacobite pour Bonnie Prince Charlie en exil.
"Here's tae us ; Wha's like Us ?" (Voilà pour nous ; qui est comme nous ?) - on répond généralement à cette question par "Gey few, and they're aw deid" (peu de gens, et ils sont très bons). Ce qui signifie : "Qui est aussi bon que nous ? Ils sont peu nombreux, et ils sont tous morts.
Slàinte Mhath à vous-même.

Vous trouverez ici un bon whisky ecossais pour porter un toast.